Как правильно прочитать лекарственную упаковку
Формулировки сопроводительных инструкций, вкладываемых в лекарственную форму, настолько сложны, что не могут быть правильно восприняты даже специалистами – врачами и аптекарями. Проблема российских пациентов, зачастую путающихся в прилагаемых пояснениях, носит отнюдь не «национальный» а международный характер.
Кто сумеет прочитать вложенную в лекарственную упаковку инструкцию?
Исследование, проведенное в Германии Институтом медицинской биометрии и статистики университета Любека, показало, что сложная и «навороченная» форма таких инструкций, оставаясь вечной проблемой для пациентов, составляет трудности и для специалистов. Причем не для «некоторых» профессионалов, а для большинства! Тяжелей всего воспринимается самая важная часть лекарственных инструкций: перечисление побочных действий. Так, категорию «часто проявляющиеся побочные действия» правильно смогли интерпретировать лишь четыре процента принявших участие в исследовании врачей.
А можно ли без переводчика?
В исследовании приняли участие 600 врачей, 200 аптекарей и столько же юристов, специализирующихся на медико-правовых вопросах. Им было предложено объяснить наиболее часто встречающиеся в инструкциях понятия, в том числе категории, установленные в отношении вероятности побочных действий. Это категории «часто проявляющиеся», «иногда проявляющиеся» и «редко проявляющиеся». Трудней всего оказалась категория «часто проявляющиеся». Большинство полученных ответов таковы: «Часто – значит не реже 60 процентов всех случаев приема данного лекарства». На самом деле категория «часто» установлена для побочных действий, проявляющихся в 10 процентах случаев приема лекарства. Пациенты, путаясь в категориях «часто» и «редко», обращаются за помощью к переводчикам: к тем же врачам и аптекарям. А им, оказывается, тоже нужны переводчики!
Источник: dpa/aerzteblatt.de